لا توجد نتائج مطابقة لـ احتفاظ الشرطة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إنجليزي عربي احتفاظ الشرطة

إنجليزي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Thus, the keeping of fingerprints by police did not imply any infringement of the person in question.
    كذلك فإن احتفاظ الشرطة بالبصمات لا يعني أن الشخص موضع الاتهام قد ارتكب مخالفة.
  • On the understanding that an explanation of the reasons for retaining the proviso would be included in the Guide, the Commission decided to retain it.
    وقررت اللجنة الاحتفاظ بالشرط بناء على الفهم الذي مفاده أن توضيح أسباب الاحتفاظ به سيدرج في الدليل.
  • If the clause was to be retained, perhaps it could be amended to read “unless that agreement would be unlawful”.
    وإن جرى الاحتفاظ بهذا الشرط، لربما أمكن تعديله ليصبح نصه كما يلي: "ما لم يكن الاتفاق غير مشروع".
  • Typically, a sales contract with a retention of title clause is treated as an executory contract.
    وفي العادة، يعامل عقد البيع مع شرط الاحتفاظ بحق الملكية معاملة عقد قابل للنفاذ.
  • For the prevention of ill-treatment police investigations and custody should be separated both institutionally as functionally.
    ولمنع إساءة المعاملة، فإن التحقيقات التي تقوم بها الشرطة واحتفاظها بالشخص يجب فصلهما مؤسسياً ووظيفياً.
  • As indicated above, priority in retention of staff should be accorded to the police, the judiciary, the penal system, and services for minorities and returnees, including resettlement and integration.
    وعلى النحو الوارد أعلاه، ينبغي إيلاء الأولوية في مجال الاحتفاظ بالموظفين للشرطة والهيئة القضائية ونظام العقوبات والخدمات المخصصة للأقليات والعائدين، بما في ذلك إعادة توطينهم وإدماجهم.
  • The seller argued that the reservation of property was not agreed on silently, but was explicitly referred to on the invoices.
    واحتج البائع بأن شرط الاحتفاظ بالملكية لم يوافق عليه بالسكوت عنه، بل أشير إليه صراحة في الفواتير.
  • Since there was no evidence that the reservation of property was an established practice or usage by which the Dutch company would be bound and since the Dutch company could only have become aware of the reservation of property after receiving the invoice (regardless of whether the reference to the reservation of property was made on the front or the back thereof), it cannot be held that under articles 18, 8 and 9 CISG the buyer had consented to and thus accepted the reservation of property.
    ونظرا إلى عدم وجود أدلة على أن شرط الاحتفاظ بالملكية يعتبر ممارسة أو عرفا راسخا يفترض التزام الشركة الهولندية به، وحيث إن الشركة الهولندية لم تستطع معرفة وجود شرط الاحتفاظ بالملكية إلا بعد تلقي الفاتورة (بصرف النظر عما إذا وردت الإشارة إلى شرط الاحتفاظ بالملكية في وجه الفاتورة أو ظهرها)، فلا يمكن القول، استنادا إلى المواد 18 و8 و9 من اتفاقية البيع الدولي، أن المشتري قد وافق على شرط الاحتفاظ بالملكية ومن ثم قبِله.
  • In some countries, a retention-of-title clause is effective vis-à-vis third parties upon conclusion of the sales agreement in which it is contained.
    ففي بعض البلدان، يكون شرط الاحتفاظ بحق الملكية نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة عند ابرام اتفاق البيع الذي يرد فيه.
  • The plan's goals have been attained; improvement is particularly notable in the fields of record-keeping, investigation and law enforcement by the police and Public Prosecution Service.
    وقد حُقّقت أهداف الخطة؛ ويمكن ملاحظة التحسينات بصورة خاصة في مجالات الاحتفاظ بالسجلات وقيام الشرطة والنيابة العامة بالتحقيق وإنفاذ القانون.